ブルーノ登場回。
ブルーノは牛尾のところに泊まっていたが、牛尾のアパートは小さく、しかも猫を飼っていて、ブルーノは猫アレルギーなので、居られないらしい。
ガツガツ食事を楽しんでいたクロウをなじるジャックに、
クロウ:「てめえも、前連れて行ってもらった映画で大笑いしてたじゃねえか!」
※猿がどこかを登るシーンで、ジャックは笑っていたらしい
ジャックに殴られて倒れているブルーノを介抱しながら
遊星(狭霧たちに):So I'm guessing this is the stray you wanted us to adopt.
(こいつが、オレたちに引き取って欲しいという迷い子なんだな)
ポッポタイムで、再びジャックにぶっ飛ばされるブルーノ
ブルーノ:Please let's not do this! I think I'm a pacifist!
(やめようよ!ボクは「平和主義者」だと思うんだ!)
クロウ:Does either of you guys know what a pacifist is?
(おい、「へいわしゅぎしゃ」って、お前ら何だかわかる?)
ブルーノと遊星の会話がわからない、というクロウに、
ジャック: A tiny brain like yours could never understand.
(お前のようなちっぽけな脳みそでは到底理解できまい。)
「エンジンのデザインは極秘だ、と言え」というジャックに、
遊星:Come on, Jack. Not now, okay? We're trying to have like a real conversation here.
(お願いだ、ジャック。今はやめてくれ。オレたちは真面目な話をしようとしてるんだからな)
ジャック: Wha!? Are you implying that you and I don't have real conversations!?
(なんだと!? オレとお前は真面目な話をしていないとでも…?)
遊星:(無視してブルーノとの会話を続ける)
ジャック:Uh....Yusei...!?
(あ…遊星…!?)
クロウ:Stop trying to bother them. They're in the middle of a "real conversation". They're talking about things a tiny brain like yours could never understand.
(邪魔すんなよ。奴らは、「真面目な話」の最中なんだからな。てめえのようなちっぽけな脳みそでは到底理解できないようなことについて、喋ってんだよ)
ブルーノ:You really are your father's son.
(君は確かにお父さんの子だね)
遊星:Wait, how do you know about my father?
(なんだって、オレの父のことをなぜ知っている?)
ブルーノ:I am not sure. I just know. Your father discovered planetary particles, right? And that led him to the planetary gear concept. Now that I think of it, Yusei means planetary, right? Is that how you got your name?
(よくわからない。でも知ってるんだ。お父さんは遊星粒子(planetary particles)を発見したんだろ?そして、遊星ギアの概念にたどり着いた。考えてみたら、「遊星」ってplanetaryって意味だろ?君の名前はそこから付けられたのかい?)
遊星:Yeah, I guess it is.
(ああ、たぶんな)
※遊星の名の由来が示唆されたのはこれが初めて。ルドガーは、不動博士が遊星粒子(planetary particles)を発見したことは説明したが、名前との関連は言及しなかった)
龍亞:Who is this guy?
(あいつ、誰なの?)
ジャック:Some stray dog Yusei decided to take in.
(遊星が引き取ることにした、どこぞの迷い犬だ)
嫉妬してるみたい、という龍亞に対し、
アキ:Never forget that I can squash you like a grape if I wanted to!
(私その気になれば、あんたなんて、ブドウみたいに潰してしまうことだってできるのよ!)
龍亞:She is really scary when she's angry...
(アキねえちゃんって怒ると、ホントに怖いな…)
彼らの食料であるヌードルの製品名:Noodle to Go-Go
0 件のコメント:
コメントを投稿