英語版ジャンが最後に選択したのは、「technicality」で勝利するのではなくて、「デュエリスト」として勝利すること。
technicality、つまり相手の手札をなくすことによって勝利するという、ルール上の勝利は、デュエリストらしくないとジャンは判断したようだ。
そしてそれは、デュエル中に遊星から言われたことも深く影響していると思われる。
遊星はジャンに「お前がtechnicalityで勝とうとするヤツだとは思わなかった」という嫌味を言っている。
(セリフ抜粋はそのあたりを、後ほど…)↓
---------------------------------------------------------------
-
-
-
2011年4月29日金曜日
2011年4月14日木曜日
第100話:The Edge of Elimination, Part 1
【ブレオの追想】
ジャンに敗北したブレオに愛想をつかした様子の女、ジャンにしなだれかかる。
女:Hey! You looked really good out there, but I gotta say you'd look even better with me on your arm!
(ねぇ!あんたとっても素敵だったよ。でも私があんたの腕に寄り添えば、もっと素敵に見えるはずよ!)
ジャン、女をしっしっと追い払いながら、
ジャン:No thanks, I'm not one for cheap accessories!
(いや結構だ。オレは安っぽいアクセサリには興味ないんでね)
「なんとでも罵れ」と言うブレオに対し、
ジャン:Actually I just thought we'd introduce ourselves. This here's my teammate Andre and I'm Jean. Nice to meet you.(手を差し出す)
(実は自己紹介をしようと思ってたんだ。こいつがチームメイトのアンドレで、オレはジャン。お目にかかれて嬉しいよ)
※ここ、日本語版で「やらないか」のところ
※ Nice to meet you は結構フォーマルな挨拶だが、ここは意図的にかしこまった表現を使っているのだろう
ジャンに敗北したブレオに愛想をつかした様子の女、ジャンにしなだれかかる。
女:Hey! You looked really good out there, but I gotta say you'd look even better with me on your arm!
(ねぇ!あんたとっても素敵だったよ。でも私があんたの腕に寄り添えば、もっと素敵に見えるはずよ!)
ジャン、女をしっしっと追い払いながら、
ジャン:No thanks, I'm not one for cheap accessories!
(いや結構だ。オレは安っぽいアクセサリには興味ないんでね)
「なんとでも罵れ」と言うブレオに対し、
ジャン:Actually I just thought we'd introduce ourselves. This here's my teammate Andre and I'm Jean. Nice to meet you.(手を差し出す)
(実は自己紹介をしようと思ってたんだ。こいつがチームメイトのアンドレで、オレはジャン。お目にかかれて嬉しいよ)
※ここ、日本語版で「やらないか」のところ
※ Nice to meet you は結構フォーマルな挨拶だが、ここは意図的にかしこまった表現を使っているのだろう
2011年4月12日火曜日
第99話:Trouble for Team 5D's
ジャック、転倒により怪我を負う。
遊星の肩にもたれつつ、気を失うジャック。
駆け寄ってきた狭霧、カーリー、ステファニーに
遊星:He may need mouth-to-mouth!
(マウスツーマウスが必要かもしれない)
女性3人(嬉しそうに):Great!
(いいわよ!)
遊星の肩にもたれつつ、気を失うジャック。
駆け寄ってきた狭霧、カーリー、ステファニーに
遊星:He may need mouth-to-mouth!
(マウスツーマウスが必要かもしれない)
女性3人(嬉しそうに):Great!
(いいわよ!)
2011年4月10日日曜日
登録:
投稿 (Atom)